quinta-feira, 6 de janeiro de 2011

A uma moçoila adepta da chamada Lei de Gerson

Há uns meses atrás eu resolvi dissociar o meu username de meu principal blog: De Ópera e de Lagartos, aliás fica aqui a notícia para os que por aqui passarem.

Pois não é que, após uns poucos dias, essa pessoa, pelo que dá para inferir, "postou" um novo blog usando o mesmo username?

GABRIELA, isso não se faz! Tem de tudo, você diz. Eu digo, não tem nada, mas isso é uma usurpação de nome. Mude o nome do seu blog e cuide da sua vida. Aliás nem de nome, apenas o endereço na Web.

E, a título de que? Aliás tem tudo a ver contigo e nada comigo...

As Aventuras de Pedrinho versus “The Adventures of Tom Sawyer” e “Adventures of Huckleberry Finn”

Tem gente que confunde o "politicamente correto" com censura, na realidade pseudo-censura.

E isso não é privilégio tupiniquim. Agora, nos Estados Unidos, vão "reescrever" Mark Twain.

Lá, como aqui, em nome de uma censura burra, vão editar versões "revisadas"

Leia o Editorial de ontem do The New York Times.

Para mim Tia Nastácia não precisa ser traduzida para o Português, lá como aqui, Monteiro Lobato e Mark Twain usaram a linguagem corrente na época e prestam um grande serviço para que possamos entender como as idéias e conceitos mudam ao longo do tempo. E ainda bem que mudam.

Abaixo os preconceitos (sempre!) e viva a boa Literatura. Há que se diferenciar em preconceito e pré-conceito, o moralismo e falso moralismo.

A Monteiro Lobato o que é dele, a Mark Twain idem...