quinta-feira, 6 de janeiro de 2011

As Aventuras de Pedrinho versus “The Adventures of Tom Sawyer” e “Adventures of Huckleberry Finn”

Tem gente que confunde o "politicamente correto" com censura, na realidade pseudo-censura.

E isso não é privilégio tupiniquim. Agora, nos Estados Unidos, vão "reescrever" Mark Twain.

Lá, como aqui, em nome de uma censura burra, vão editar versões "revisadas"

Leia o Editorial de ontem do The New York Times.

Para mim Tia Nastácia não precisa ser traduzida para o Português, lá como aqui, Monteiro Lobato e Mark Twain usaram a linguagem corrente na época e prestam um grande serviço para que possamos entender como as idéias e conceitos mudam ao longo do tempo. E ainda bem que mudam.

Abaixo os preconceitos (sempre!) e viva a boa Literatura. Há que se diferenciar em preconceito e pré-conceito, o moralismo e falso moralismo.

A Monteiro Lobato o que é dele, a Mark Twain idem...

Um comentário:

Dalva M. Ferreira disse...

Do jeito que vai a coisa, meu caro, dentro de alguns anos teremos que procurar com uma lupa e uma boa lanterna aqueles que leram Mark Twain e/ou Monteiro Lobato. Uma meia-dúzia de gatos pingados, vozes que clamarão no deserto. O idioma muda sim, e é grande a influência do meio ambiente, da língua falada em oposição à norma culta, dos livros e dos literatos. Mas, façamos como o velho marinheiro, que durante o nevoeiro levava o barco devagar!